No exact translation found for مستندات مطبوعة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic مستندات مطبوعة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • He alleges that the ASP then forcibly put his thumbprint on the typed statement.
    وهو يَدَّعي أن مدير الشرطة المساعد قام عنوة بوضع بصمة إبهامه على المستند المطبوع.
  • On average, 80 persons a day have visited the Centre in order to use its legal library, Internet facilities and the database of printed and audio-visual Tribunal material.
    ويزور المركز في المتوسط 80 شخصا يوميا لاستخدام المكتبة القانونية ومرافق الإنترنت وقاعدة بيانات المستندات المطبوعة والسمعية البصرية المتعلقة بالمحكمة.
  • On average, 80 persons a day have visited the Centre in order to use its legal library, internet facilities and the database of printed and audio-visual Tribunal material.
    وقد بلغ متوسط عدد الأشخاص الذين زاروا المركز يومياً للاستفادة من المكتبة القانونية ومرافق الإنترنت وقاعدة بيانات المستندات المطبوعة والسمعية - البصرية المتعلقة بالمحكمة 80 شخصاً.
  • On average, 80 persons a day have visited the Centre in order to use its legal library, internet facilities and the database of printed and audio-visual Tribunal material.
    وقد بلغ متوسط عدد الأشخاص الذين يزورون المركز يومياً للاستفادة من المكتبة القانونية ومرافق الإنترنت وقاعدة بيانات المستندات المطبوعة والسمعية البصرية المتعلقة بالمحكمة 80 شخصاً.
  • The court also rejected arguments based on the typed and handwritten terms of the contract.
    ورفضت المحكمة أيضا الحجج المستندة إلى أحكام العقد المطبوعة بالآلة الكاتبة والمكتوبة بخط اليد.
  • Although the Convention does not specifically require that an arbitration agreement needs to be in writing or that an arbitral award needs to be contained in a printed document, the issues it raises are essentially the same as those raised by the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (see paras.
    وعلى الرغم من أن الاتفاقية لا تشترط بصفة محددة أن يكون اتفاق التحكيم كتابة أو أن يرد قرار التحكيم في مستند مطبوع فان المسائل التي تثيرها هي أساسا نفس المسائل التي تثيرها اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها (انظر الفقرات 148-154).
  • There was strong support for the view that the phrase in question would, in practice, mean that shippers and consignees would be deprived of any compensation for delay, as carriers would routinely include in pre-printed transport documents standard clauses reducing liability for delay to a possibly insignificant amount.
    وكان هناك تأييد قوي للرأي الذي مفاده أن هذه العبارة ستعني من الناحية العملية حرمان الشاحنين والمرسل إليهم من أي تعويض عن التأخر، لأن الناقلين سيدرجون بشكل متكرر في مستندات النقل المطبوعة مسبقا بنودا قياسية تقلل من المسؤولية عن التأخر إلى مبلغ قد يكون تافها.
  • The magazine articles, computer print-outs, and documentation concerning imported horses do not establish the individual claimant's ownership or the existence of any of the Valuation Items as of the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
    ولا تعتبر المقالات والمطبوعات الحاسوبية والمستندات الخاصة بالخيول المستوردة دليلا على ملكية أي من صاحبي المطالبة لتلك الخيول أو على وجود أي من البنود المقومة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
  • If a document is registered in an electronic format and the document exists in a written form that is not a printed copy of the electronic document, the electronic document prevails over the written form of the document in the event of a conflict.
    (30) وإذا سجل مستند في شكل إلكتروني وكان المستند موجودا في شكل كتابي ليس نسخة مطبوعة من المستند الإلكتروني، يعلو المستند الإلكتروني على الشكل الكتابي للمستند في حالة التضارب.
  • This should by no means lead to the conclusion that an omnibus agreement of the type envisaged in document A/CN.9/WG.IV/WP.89 would be useless; simply, the conclusion appears to be that the need for such an agreement is rather residual and that, in addition, caution should be exercised for those cases where the mere application of the principle of electronic equivalent would either not reach the intended purposes or be inconsistent with other provisions of the instrument, which, for example, clearly refer only to a physical document (one might think of an instrument providing for the keeping of a document in a safe, which would be applicable only to a physical document, or a printed copy of an electronic document).
    وهذا لا ينبغي، بأي حال، أن يفضي إلى القول بأن اتفاقا شاملا من النوع المتوخى في الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.89 سيكون عديم الفائدة؛ بل يبدو، ببساطة، أن الاستنتاج إنما يتمثل في أن الحاجة إلى اتفاق من هذا القبيل هي بالأحرى ثانوية، وأنه ينبغي، إضافة إلى ذلك، توخي الحذر فيما يتعلق بالحالات التي يكون فيها مجرد تطبيق مبدأ المعادل الالكتروني إما قاصرا عن بلوغ الأهداف المقصودة أو غير متسق مع الأحكام الأخرى من الصك التي تشير بوضوح، مثلا، إلى مستند مادي فقط (يمكن أن يتجه تفكير المرء هنا إلى صك ينص على حفظ مستند في خزانة، وهو ما ينطبق فقط على مستند مادي أو نسخة مطبوعة من مستند الكتروني).